Every morning in Africa, a gazelle awakens. He has only one thought on
his mind: To be able to run faster than the fastest lion. If he cannot,
then he will be eaten.
Every morning in Africa a lion awakens. He has only one thought on his
mind: To be able to run faster than the slowest gazelle. If he cannot,
he will die of hunger.
Whether you choose to be a gazelle or a lion is of no consequence. It is
enough to know that with the rising of the sun, you must run. And you
must run faster than you did yesterday or you will die.
This is the race of life."
- African Proverb
La course de la vie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Chaque matin en Afrique, une gazelle se réveille. Il a seulement un pensé sur
son esprit : Pour pouvoir courir plus rapidement que le lion le plus rapide. S'il ne peut pas,
alors il sera mangé.
Chaque matin en Afrique qu'un lion se réveille. Il a seulement un pensé sur son
esprit : Pour pouvoir courir plus rapidement que la gazelle la plus lente. S'il ne peut pas,
il mourra de la faim.
Si vous choisissez d'être une gazelle ou un lion est sans importance. Il est
assez pour savoir qu'avec se lever du soleil, vous devez courir. Et vous
devez courir plus rapidement que vous avez fait hier ou vous mourrez.
C'est la course de la vie. «
- Proverbe africain
La raza de la vida
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Cada mañana en África, un gazelle despierta. Él tiene solamente uno pensado en
su mente: Para poder funcionar más rápidamente que el león más rápido. Si él no puede,
después lo comerán.
Cada mañana en África que un león despierta. Él tiene solamente uno pensado en su
mente: Para poder funcionar más rápidamente que el gazelle más lento. Si él no puede,
él morirá de hambre.
Si usted elige ser un gazelle o un león está de ninguna consecuencia. Es
bastante para saber que con el levantamiento del sol, usted debe funcionar. Y usted
debe funcionar más rápidamente que usted hizo ayer o usted morirá.
Ésta es la raza de la vida. “
- Proverbio africano
La corsa di vita
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Every morning in Africa, a gazelle awakens. Ha soltanto uno pensato
sulla sua mente: Per potere funzionare più velocemente del leone più veloce. Se non può,
quindi sarà mangiato.
Ogni mattina in Africa che un leone si sveglia. Ha soltanto uno pensato sulla sua
mente: Per potere funzionare più velocemente del gazelle più lento. Se non può,
morirà di fame.
Se scegliete essere un gazelle o un leone è di nessuna conseguenza. È
abbastanza per sapere che con aumentare del sole, dovete funzionare. E
dovete funzionare più velocemente di avete fatto ieri o morirete.
Ciò è la corsa di vita. “
- Proverbio africano
Das Rennen des Lebens
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Jeden Morgen in Afrika, weckt eine Gazelle. Er hat nur ein, das auf seinem
Verstand gedacht wird: Laufen schneller als der schnellste Löwe. Wenn er nicht kann,
dann wird er gegessen.
Jeden Morgen in Afrika, das ein Löwe weckt. Er hat nur ein, das auf seinem Verstand
gedacht wird: Laufen schneller als die langsamste Gazelle. Wenn er nicht kann,
stirbt er am Hunger.
Ob Sie beschließen zu sein, ist eine Gazelle oder ein Löwe ohne Konsequenz. Es ist
genug, zum zu wissen, daß mit dem Steigen der Sonne, Sie laufen müssen. Und Sie
müssen schneller laufen, als Sie gestern taten, oder Sie sterben.
Dieses ist das Rennen des Lebens. „
- Afrikanisches Sprichwort
A raça da vida
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Cada manhã em África, um gazelle awakens. Tem somente um pensado
em sua mente: Funcionam mais rapidamente do que o leão o mais rápido. Se não puder,
a seguir estará comido.
Cada manhã em África que um leão awakens. Tem somente um pensado em sua
mente: Funcionam mais rapidamente do que o gazelle o mais lento. Se não puder,
morrerá da fome.
Se você escolhe ser um gazelle ou um leão são de nenhuma conseqüência. É
bastante para saber que com se levantar do sol, você deve funcionar. E você
deve funcionar mais rapidamente do que você fêz ontem ou você morrerá.
Esta é a raça da vida. “
- Proverb africano
Racen av liv
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Varje morgon i Afrika, väcker en gazelle. Han har endast en tanke på
his att vara besvärad: Kör snabbare än den snabbaste lionen. Om han kan inte,
därefter ska han ätas.
Varje morgon i Afrika som en lion väcker. Han har endast en tanke på his
att vara besvärad: Kör snabbare än den långsammaste gazellen. Om han kan inte,
ska han matrisen av hunger.
Huruvida väljer du att vara en gazelle, eller en lion är av ingen följd. Det är
nog som vet att med resningen av sunen, du måste köra. Och du
måste köra snabbare, än du gjorde igår, eller du ska matrisen.
Denna är racen av liv. ”
- Afrikansk Proverb
Гонка жизни
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Каждое утро в Африке, gazelle будит. Он имеет только одно думаемое на
его разуме: Побегите более быстро чем самый быстрый львев. Если он не может,
то он будет съеден.
Каждое утро в Африке, котор львев будит. Он имеет только одно думаемое на его
разуме: Побегите более быстро чем самое медленное gazelle. Если он не может, то
он умрет голода.
Выбираете ли вы быть gazelle или львев of no последствие. Оно
достаточно для того чтобы знать что с поднимать солнца, вы должны побежать. И вы
должны побежать более быстро чем вы сделали вчера или вы умрете.
Это будет гонка жизни. «
- Африканская пословица
Het ras van het Leven
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Elke ochtend in Afrika, wekt een gazelle. Hij heeft slechts één gedacht op
zijn mening: Sneller kunnen lopen dan de snelste leeuw. Als hij niet kan,
dan zal hij worden gegeten.
Elke ochtend in Afrika wekt een leeuw. Hij heeft slechts één gedacht op zijn
mening: Sneller kunnen lopen dan langzaamste gazelle. Als hij niet kan,
zal hij sterven aan honger.
Of u een gazelle of een leeuw verkiest te zijn is van geen gevolg. Het is
genoeg om te weten dat met het toenemen van de zon, u moet lopen. En u
moet sneller lopen dan u gisteren deed of u zult sterven.
Dit is het ras van het leven. „
- Afrikaans Gezegde
الجنس الحياة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
كلّ صباح في إفريقيا, يوقظ غزال. هو يتلقّى فقط واحدة يفكّر على
عقله: أن يكون يمكن أن يركض [فستر] من الأسد سريعة. إن هو يستطيع لا,
بعد ذلك سيأكل هو كنت.
كلّ صباح في إفريقيا أسد يوقظ. هو يتلقّى فقط واحدة يفكّر على عقله
: أن يكون يمكن أن يركض [فستر] من الغزال بطيئة. إن هو يستطيع لا,
سيموت هو من حالة جوع.
ما إذا يختار أنت أن يكون غزال أو أسد [أف نو] نتيجة. هو
كافي أن يعرف أنّ مع ال يرتفع من الشمس, أنت ينبغي ركضت. وأنت
ينبغي ركضت [فستر] من أتمّ أنت بالأمس أو أنت ستموت.
هذا الجنس الحياة. "
- مثل [أفريكن]